Práce v hotelu v Německu

Vytisknout

 Práce v hotelu

Jaká práce v hotelu mě čeká a na jakou pozici je možné se hlásit?
To je prvotní otázka, kterou trápí asi většinu, kteří hledají práci v hotelu.

V hotelu je práce téměř pro každého, zvlášť v těch větších, a to např.:

  • Kuchař nebo výpomoc v kuchyni - pokud jste dobří kuchaři nebo byste se rádi zlepšili v kuchyni, můžete se hlásit na práci kuchaře, pomoci v kuchyni, kde poznáte i jinou kuchyni a jiné techniky, než v ČR.
  • Roomboy/Zimmermädchen – pozice pokojský/á. Ano, není výjimkou, že i muži mohou dělat pokojskou, naopak. Tato práce zahrnuje péči o pokoj, úklid pokojů a plnění přání hostům, kteří chtějí nebo nechtějí něco navíc v pokoji.
  • Servis – pokud rádi komunikujete s hosty a máte již dobrou znalost daného jazyku, můžete pracovat v servisu, který zahrnuje roznášku snídaní, večeří a nápojů na pokoje.
  • Recepce - jestli již máte zkušenosti na recepci v ČR, dobrou znalost anglického jazyka a jazyka německého, tak je práce vhodná právě pro Vás. V ČR je pak taková zkušenost velmi ocenitelná a na základě ní můžete i rychleji získat dobrou práci.
  • Hausdame – dohlíží na práci pokojských, kontroluje jejich odvedenou práci a rozděluje další úkoly, případně chystá květiny a plní přání hostům. Když se něco pokazí, má na starost zařídit člověka na opravu.
  • Page [páže] – pomáhá s kufry při příjezdu a odjezdu hostů, vozí hosty služebním vozem na nádraží, případně provádí drobné opravy.

 Nemecko prace v hotelu

uklizecka_nemecko

 

Kde hledat práci v hotelu?

Na začátku se Vám nabízí několik možností, můžete oslovit známé agentury, které zprostředkovávají práci v zahraničí, sezónní nebo celoroční. Kdo se však chce vyhnout velkým poplatkům za zprostředkování, může si práci domluvit sám prostřednictvím internetu, jako jsem tak učinila i já.

Dobré webové stránky, na kterých jsem také hledala (a také pak i našla), pod klíčovými slovy na google.com, „Zimmermädchen in Deutschland gesucht“:

 

Spousta hotelů má také inzerát na svých webových stránkách, tak určitě mrkněte z inzerátu, o jaký hotel se jedná (abyste pak nebyli překvapeni).

 

Reakce na inzerát pozice pokojská

Tato žádost o zaměstnání se německy řekne BEWERBUNG. Zde je ukázka takové žádosti, kterou jsem i já posílala. Samozřejmě nezapomeňte přiložit svůj životopis v německém, popř. anglickém jazyce. Pokud máte již nějaké zkušenosti ze zahraničí, je pro Vás jen výhodou je uvést nejen do životopisu, ale i do samotného průvodního e-mailu.

„Guten Tag,

ich bewerbe mich um die Position Zimmermädchen.

Ich bin Studentin aus der Tschechische Republik und möchte gerne bei Euch als Zimmermädchen im Sommer 2013 arbeiten. Ich kann vom 1. Juni 2013 anfangen,
bis 20. September 2013.

Ich habe 12 Monaten in Deutschland als Au pair Mädchen verbracht, dazu hatte ich auch einen Minijob bei einer Familie gehabt, bei der ich das Haus geputzt habe, als Haushalthälferin. Ich habe auch bei einer Pizzeria Biagini in Deutschland als Kellnerin gearbeitet. Ich spreche ziemlich gut Deutch, in Deutchland habe ich die Deutschkurse besucht. Ich habe auch Grundkenntnisse vom English und Russisch. Aber verstehe ich auch Polnish und sehr gut Slowakisch.

In der Anlage sende ich an Ihnen das Lebenslauf.

Mit freundlichen Grüßen


Michaela H…..“

 

Pokud ještě nevíte, kdy byste mohli začít, je výhodnější datum vůbec neuvádět, ať hotel sám nabídne. Některé hotely nabízí práci pouze na léto, ale některé napíší, že je to pro ně třeba málo a rádi by někoho dlouhodobě. Pokud ještě studujete, dýl, jak léto určitě moct nebudete. Nevěšte však hlavu. Sama jsem poslala přes 50 životopisů a ozvaly se mi pouze 2 hotely s kladným vyjádřením, a z nich pouze 1 mi poslali hned pracovní smlouvu.

Nemusíte se také bát nedůvěry ze strany hotelů, že slíbí něco, co je ve skutečnosti naopak. Stát se to opravdu může, ale to je jen výjimečně. Z doslechu a na základě zkušeností mých známých ze zahraničí vím, že Němci si zakládají na poctivost a uvádějí jen skutečnosti, které jsou pravdivé. Jen smlouva se od reality může trochu lišit, a to v tom slova smyslu, že pracovní doba se bude přizpůsobovat daným podmínkám, pokud pracujete jen v létě a různé zákazy nejsou tak striktní.

 

Smlouva podepsána – co teď?

Pokud už máte smlouvu s nimi podepsanou a doručili jste jim i potřebné dokumenty, je potřeba si vyřídit už jen cestovní pojištění (doporučuji, není povinné). Před odjezdem doporučuji si zajistit dopravu min. 2 měsíce dopředu, kdy jsou jízdenky mnohem levnější, ale to jen v případě, že znáte již datum příjezdu a nástupu.

 

Doprava na místo

Záleží především na tom, kam jedete a jakou dopravu preferujete. Pokud rádi cestujete vlakem, v ČR do Německa si můžete koupit jízdenku na www.db.de, kde dostanete tzv. promo slevu, která činí až 60% slevu. Jízdenky z Vašeho místa bydlení tak můžete zakoupit třeba už od 25 €, podle toho, kam jedete.
Pokud raději cestujete autem, a rádi byste se jen levně svezli, obrátit se můžete na facebook, kde jsou skupiny Češi a slováci v Německu/Rakousku, kteří nabízejí také spolujízdu, případně www.mitfahrer.de, která je orientovaná pouze na spolujízdu. Přednost však můžete dát i autobusu, nebo letadlu, vše záleží jen Vás.

 

Dobré vědět

Ubytování

Většina hotelů nabízí ubytování přímo v hotelu nebo v domě pro personál, za menší nájemné, než byste platiteli při zařizování vlastního podnájmu. 

V rámci ubytování, které hotel nabízí, máte k dispozici i ledničku, ve které můžete uchovávat potraviny. Za ubytování jsem platila 250 €/měs., ale platívá se i třeba 400 €/měs.

 

Strava

Hotel může personálu nabízet stravu, a to i plnou penzi (snídaně, obědy, večeře). Hotel, ve kterém jsem byla, chtěl za snídani 3,50 € a večeři 3,50 € a za oběd 7,30 €. Takže bych doporučovala se stravovat sám, pokud tam plánujete být jen na ty prázdniny.
Nejlevnější variantou je nákup v Aldi nebo v Lidlu, kde jsou ceny srovnatelné s našimi, a něco ji levnější. Nabízí se Vám i Penny, Edeka aj., ale ty jsou drahé..

Co s sebou

Pokud jedete jen na léto, moc věci nepotřebujete, v Německu se dá hodně levně nakupovat, když jsou výprodeje, které jsou velmi často, takže nakonec podle mých zkušeností dovezete víc věcí, než jste vezli původně. Nezapomeňte hlavně pas/občanský průkaz, jízdenku na dopravu, a nějaké peníze s sebou navíc.

Pojištění

Pojištění si v Německu nemusíte sami vyřizovat, do zařizuje hotel sám za Vás.

Nahlášení se cizineckému úřadu

Není to Vaše povinnost, pokud Vaše práce nepřesahuje 3 měsíce práce. Pokud ano, Vaše povinnost vzniká a hotel Vás na to upozorní. Na internetu si zadejte Einwohnermeldeamt a region, ve kterém se budete nacházet a najde nejbližší cizinecký úřad.

 

Výplata

Dávejte si pozor, jestli Váš slíbený plat bude v čistém nebo hrubém, neboť na Německé poměry to dělá velmi velký rozdíl. Na internetu si můžete spočítat zdarma svůj hrubý plat, např. na stránkách: http://www.nettolohn.de/. Pokud máte brutto 1.300 €, z něhož se Vám odečte daň, sociální a zdravotní pojištění, čistého je to pak pouze 980 €, z něhož se Vám odečtou náklady na bydlení, a případná strava v hotelu.

Nezděste se, když Vám hotel dá pouze šek, s nímž budete muset zajít do banky, ve kterém Vám teprve plat bude vyplacen, tak jsem to přesně měla já. Jinou variantou je, že Vám plat pošlou na účet, který si v Německu zařídíte nebo i na český. Záleží jen na Vás, co pro vás bude výhodnější, jestli devize nebo valuty. Přepravy hotovosti se však bát také nemusíte, taky jsem to zvládla ;-).

Je však zvykem, že hosté rádi nechají dýško, které činí od 2 € - 10 €, záleží na štědrosti hostů. Některé hotely vyžadují, že se odevzdají na recepci a následně jsou dýška rozděleny mezi všechny pokojské, jiné se zase zastávají toho názoru, aby si je pokojská nechala – raději se vždy včas informujte, aby nedošlo k případným nedorozuměním.

Já si tak vydělala každý měsíc na dýškách kolem 150 €, což je ve větších hotelích je zcela běžné.

Některé hotely nabízí i v rámci platu ubytování stravu zdarma, ale to si pozjišťujte, neboť to nebývá moc zvykem, ale objevují se i takové nabídky.

 

Pracovní činnost pokojské

Pracovní doba může být rozdělena do dvou směn, ranní a večerní.

Pokojská ráno uklízí a čistí pokoje, ať už hostům, kteří zůstávají, tak především připravuje pokoje po odjezdech a novým přijíždějícím hostům. Většinou má sama na starost 8-10 pokojů, což je docela hodně, ale zvládnout se to dá, když už víte, jak na to. V některých hotelech je na 1 pokoj až 4 pokojské, které si práci rozdělí – informujte se.

Večer se starají o to, aby měli hosté čisté ručníky, postel připravenou na spánek a částečně uklizenou koupelnu a pokoj. Někdy se stává, že hosté mívají dodatečná přání, je dobré jim je ihned splnit.

Následné činnosti jsou na požadavcích hotelu.

 P9202578 E


P9202581 E

 

 

Fráze, které se Vám budou hodit.

Pokojská

Dobrý den, servis pokojů.
Guten Tag, Zimmerservis.

Dobrý den, smím jít dál a uklidit Vám pokoj?
Guten Tag, darf ich rein um ihr Zimmer aufzuräumen?

Dobře, přijdu později.
Alles klar, ich komme später.

To nevadí.
Das macht nichts.

Oh, promiňte, nechtěla jsem rušit.
Oh, es tut mir Leid, ich wollte Sie nicht stören.

Mohu Vám nějak pomoci?
Könnte ich Ihnen irgendwie helfen?

Rádo se stalo/nemáte za co.
Gerne.

Mohu prosím vědět, kdy odjíždíte?
Könnte ich bitte nur wissen, wann reisen Sie ab?

Mohu Vám sundat denní deku z postele?
Darf ich Ihnen die Tagesdecke abzudecken?

Přejete si, aby pokrývka přes postel byla odkryta?
Wünschen Sie sich die Tagesdecke abgedeckt haben?

Mám pro Vás ten polštář, který jste si přál/a.
Ich habe für Sie das Kisen, das Sie sich gewünscht haben.

V kolik hodin Vám mohu přijít uklidit pokoj?
Um wie viel Uhr kann ich für Sie das Zimmer aufzuräumen?

Můžete se na mě kdykoliv obrátit.
Sie können sich bei mir jederzeit melden.

Jsem Vám kdykoliv k dispozici.
Ich stehe Ihnen jederzeit zur Verfüngung.

Výtah najdete, když půjdete rovně a pak zatočíte doprava (doleva).
Das Fahrstuhl finden Sie, wenn Sie geradeaus gehem und dann biegen Sie rechts (links) ab.

Obraťte se prosím na recepci.
Melden Sie sich bitte an die Rezeption.

Hosté

Prosím nerušit.
Bitte, nicht stören.

Pojďte dál.
Kommen Sie rein.
Rein.

Dala byste mi prosím čisté ručníky?
Könnte ich bitte saubere Handtücher haben?

Jak se dostanu prosím do restaurace?
Wo ist das Restaurant bitte?

Kde najdu prosím výtah?/Kde se nachází výtah?
Wo finde ich bitte das Fahrstuhl?

Mohu dostat květiny na pokoj?
Könnte ich bitte einige Blumen im Zimmer haben?

Ráda bych Vám dala nějaké drobné.
Ich möchte Ihnen gerne Kleingeld geben.

Dala byste mi prosím ještě nějaké mýdlo a šampon?
Könnten Sie mir bitte noch einige Seife und Schampoo geben?

To je všechno.
Das wär´s .

Promiňte, neteče mi teplá voda.
Entschuldigung, aber das Heißwasser flüsst nicht.

… (něco) je rozbité.
….. ist kaput.

Závěsy prosím nechte rozdělané.
Die Vorhänge lassen Sie bitte offen.

 

Přeji hodně úspěchů při hledání vhodného hotelu, a doufám, že s prací budete spokojeni :).

Míša

Komentáře   

 
+1 #1 Zdenek 2014-06-15 11:47
Práce na Portýra najdu kde?
Citovat
 

Přidat komentář


Bezpečnostní kód
Obnovit

Wednesday the 28th. Práce | brigády | cestování v Německu